1、UI的差异化
1.1 界面风格差异化
不同的国家有不同的界面风格偏好。 这些界面风格的差异体现在各种元素的差异上,比如质感、颜色、主题等。
比如欧美游戏和日韩游戏就存在很多差异。 欧美游戏较为简洁,玩法相对简单,界面表现符合当地用户喜好。 国产游戏《黑暗之门》在国外推广得不好,原因是界面没有差异化; 只是切换语言并不能改变任何问题。 它在中国很流行,但国外玩家认为界面太混乱。 比较繁琐,不迎合本土玩家的喜好。 另一个例子是“滑雪冒险”。 在国外推广版本中,界面不仅减少了大量信息的呈现,而且风格上也有一定的差异。
1.2 阅读习惯的差异
不同国家的阅读顺序不同,界面中汉字的排列要特别符合当地人的阅读习惯。
例如,阿拉伯国家的文字排列方式与我们完全相反。 文本必须从右到左排列。
1.3 视觉区域的注意分化
不同的国家对于界面的视觉区域有不同的关注值。 因此,在界面设计中,必须考虑区域内玩家的注意力顺序和最佳视觉区域来安排各个元素的位置。
例如,国内版本界面中玩家关注的顺序通常是从左到右、从上到下、从左上到右下; 界面的最佳视觉区域是界面的上部、左侧和中上部。
阿拉伯国家的玩家注意界面从右到左、从上到下、从右上到左下; 界面的最佳视觉区域是界面的上、右、中上。 因此,在设计阿拉伯语版本时,所有内容、图标、文本、选项卡、按钮和布局都需要从右到左排列。
(上图是我之前制作的一款游戏PC版的中文版和阿拉伯文版)
1.4 颜色区分
不同的国家对颜色有不同的喜好和厌恶。 在设计界面时,要特别注意色彩的使用禁忌。
例如氛围,阿拉伯语国家喜欢绿色、白色、橙色和红色,但对我们来说,高贵的紫色和浓郁的黄色在阿拉伯语国家是令人厌恶的。 又比如,泰国人喜欢鲜艳、饱和的颜色,更喜欢粉色; 泰国曾经喜欢红色,但后来因为红巾事件,政府禁止了大红色。
某游戏泰文版
泰国的一个网站
1.5 文化和宗教习俗的差异
不同的文化背景和宗教信仰都会体现在一些禁忌上。 下面简单说一下模式的使用。 在设计界面时,图案的使用要结合民族特色游戏素材,尤其要避免使用一些禁忌的图形。
例如,在阿拉伯语国家,星星图形非常不受欢迎(似乎是出于政治原因),猪和其他外观相似的动物图形游戏ui界面设计,包括熊猫,也是禁忌。
埃及人将莲花和鳄鱼视为图腾游戏ui界面设计,需要避免在商业中使用它们。 他们喜欢金字塔、伊斯兰符号和波斯艺术及其他图形。 在泰国,他们非常喜欢大象,并将其视为吉祥的象征。
此外,设计中还可以融入更多本土元素。 例如,《植物大战僵尸》中的僵尸形象在国内版和国际版中都有不同的装束,符合当地的文化氛围。
1.6 文本与翻译
不同的字体导致文本长度不同,这对界面的设计有很大的影响。 中文字体和英文字体在表达相同含义时可能会有不同的文本长度。 这时,文本转换必须考虑宽度、大小、字体匹配调用的问题。 这样就可以解决不同国家的文本适配问题。
语言翻译还要注意措辞、游戏术语、专业词汇等,这些也是影响用户体验的问题。
当然,国际版的界面设计时还有很多差异需要做出。 这里列出的只是之前工作中设计国际版时遇到的几个小的差异化问题; 感谢王涛童鞋提供的帮助和支持; 更多需要朋友们共同讨论和完善。
如果你想知道接下来会发生什么,就听下次的解释吧。