游戏进行全球LOCALIZATION的重要性,需要注意的问题包括语言翻译、文化差异、内容审核规定、货币和单位本地化、视觉元素本地化、不同地区的礼仪语言、声音和音效本地化以及社群媒体本地化推广等,高质量的本地化对游戏全球发行至关重要。
不同地区的文化差异如何影响玩家的游戏体验,分析了本地化在纠正审美偏好、游戏习惯、语言、规范、节日等文化差异方面的重要作用,旨在阐明游戏本地化对提升各地区玩家体验的重要性。
中国游戏开发者需要积极开拓海外市场的重要性,分析了在文化设定、语言、用户喜好等方面的本地化对策,以及建立全球化发行体系的必要性。挑战与机遇共存,开发者需要进行成功的文化转译。
面向全球市场进行游戏本地化的策略,包括语言翻译、内容审查、操作优化、针对性推广、在地服务和价格策略等方面,只有持续优化才能取得成功。
Day谈到了公司的发展历程并展望行业的发展。你也许从未听说过Keywords,但在代工游戏开发领域,Keywords已经是业内巨头之一。Keywords于1998年在英国伦敦成立,创办初期将游戏本地化作为主要业务,2013年上市。在游戏行业,这些公司往往是规模庞大的发行商,他们需要为管理规模庞大的测试部门,或者与10~VentureBeat:你们是否更专注于游戏项目的研发,而非游戏发布后的运营?
以及,这也许是最关键的问题——他们当中有谁有过向中国/中文市场销售游戏的经历?Progress并不是Steam上第一款通过社区汉化发布官方中文版的游戏,它是一个良好开端的一部分:通过开发者与玩家的合作,可以摆脱盗版对汉化的绑架,让更多开发者认识到中国游戏市场的存在感,并且在他们未来的作品中对此做好必要的技术准备。